カルデロン大統領:『メキシコの景気後退は終わった』
México pone fin a la recesión: Calderón
El presidente de México adelantó que la economía creció 2.7% en el tercer trimestre del año.
México pone fin a la recesión: Calderón
El presidente de México adelantó que la economía creció 2.7% en el tercer trimestre del año.
In Mexican Drug War, Investigators Are Fearful
By MARC LACEY
Published: October 16, 2009
Malnutrition in Guatemala
A national shame
Aug 27th 2009 | JOCOTÁN
From The Economist print edition
Political will is scarcer than food
Centroamérica fijará esta semana fecha para reiniciar negociaciones con UE (Prensa Libre)
Museo de Antropología e Historia de San Pedro Sula (INFO)
Rubén Morales Ministro de Economía (World Investment News) (Prensa Libre)
Agosin, Manuel R.
Fernández-Arias, Eduardo
Jaramillo, Fidel
Growing Pains. Binding Constraints to Productive Investment in Latin America
ロドリック=ハウスマンのGrowth Diagnosticsの応用。グアテマラの章がある。
Post-coup Honduras
Enter the diplomats
Jul 9th 2009 | MEXICO CITY
From The Economist print edition
Can negotiations reinstate Manuel Zelaya?
UNDP, Markets, the State and the Dynamics of Inequality. Current Research at Nora Lustig's Home Page
JUNE 13, 2009
The Drug Lord Who Got Away
Mexican Capo Unleashes Mayhem on U.S. Border; The Making of a Legend
メキシコ保健省(厚生省)サイトからメキシコ・インフルエンザ5月15日情報が見れる。最後の発生確認日付は5月9日。つまり、一週間、発生が出ていなかったということになる。
カーステンス財務大臣、2009暦年はGDP成長率-4.1%を予想。中銀は-4.8%。Hacienda: México ya está en recesión (CNN Expansion)
SS, Situación actual de la epidemia (05 de mayo del 2009). スペイン語だが図表ばかりであり、非専門家が訳すのはまずいのでご関心がある人は、見ればよいと思う。コメントは二点。第一、感染者の発見時点も、死亡時点もピークは終わっている。しかし、死亡後の確認作業によって累計としての死亡者数が上昇する可能性がある(ちなみに4月29日が最後の死亡時点)。第二、私の手計算では、p.11の20~29歳の死亡者の女子比率は、スライドに書かれている38.5%ではなく、41.7%かもしれない。そうしないと、女子死亡者の総数が男女総数の26人の57.7%である15人にならない。(私の憶測だが、5を12で割るのではなく、間違って13で割って38.5%を計算してしまったのではないかと思う。)とにもかくにも、もし私の手計算が合っていれば、死亡者男女総数26人のうち、20~39歳女子が10人を占めることになる。
なお、会見には保健相の後に、財務大臣が出てきていて、経済へのインパクトを経済成長率に対して0.3~0.5%と見積もり、それは税収にもインパクトを与えるとしている。その後には経済大臣が会見を行なっており貿易への影響について概観しており、その後にメディアとの質疑応答がついている。在メキシコ日本国大使館サイトの同日会見レポートはこちらで、新しいところではメキシコ市長の会見情報が入っている。
Casos acumulados hasta las 20:45 hrs. del día 04 de mayo del 2009.
Fuente: Secretaría de Salud.
CNNExpansión.com, Influenza pegará en una décima al PIB.
"Una perturbación de tres semanas probablemente tendrá un impacto negativo de 0.1% sobre el PIB (Producto Interno Bruto)", dijo en un reporte Banamex.
シティバンク傘下のメキシコ大手銀行バナメックスによれば、三週間の混乱はGDPにマイナス0.3%の影響を与えるだろう、とのこと。オリジナルはこちらのサイトからダウンロードできるが、一応、「Mexico_Reporte_Eco_No559_280409.pdf」。アジアのSARSと比較して、これよりは上手くいくだろうと楽観的なトーンである。
しかし、同じCNNExpansión.comの別の記事(La influenza daña la economía del DF)によれば、80%売り上げが下がった店もDFにあったという。INEGIのサーベイなどを見ながら、もう少し見極めよう。
当然のことだが、メキシコの新聞では豚インフルエンザ報道が大量に行なわれている。たとえば、メキシコ紙エル・ウニベルサルに報道されたこの地図では州別の発生数と死亡者数が報道されている(「mapa-influenza.pdf」をダウンロード )。やはり人が動いているところで発生しているようです。
LATIN AMERICA (The Atlantic)
The Mugabe of the Andes?
Why President Evo Morales’s racial politics in Bolivia may backfire
by Eliza Barclay
OPINION: THE AMERICAS MARCH 30, 2009
Mexico's Dinosaurs Exploit the Crisis
A cautionary tale for those who see an opportunity to take over key elements of the economy.
By MARY ANASTASIA O'GRADY
関連したEl Universalのop-edは下記。
Jesús Silva Herzog y Francisco Suárez Dávila
Hacienda: reprobada en derecho… y en nacionalismo
23 de marzo de 2009
Lengthening the Downturn
March 17, 2009
By Gray Newman & team | New York
No Oil, No Problem?
February 24, 2009
By Luis Arcentales & Daniel Volberg | New York
Stress-Testing the Balance of Payments
March 11, 2009
By Luis Arcentales & Daniel Volberg | New York
MARCH 20, 2009, 9:47 P.M. ET
Mexico Tries Bigger Cut in Key Rate (WSJ)
By ANTHONY HARRUP and DAVID LUHNOW
MARCH 18, 2009
Congress Doesn't Respect Nafta
By ARTURO SARUKHAN (WSJ)
Mr. Sarukhan is Mexico's ambassador to the United States.
グァテマラから / 中田英樹のブログ (desde Guatemala, Blog de Nakata)
【表2 研修効果の向上チェックリスト】をダウンロードするには、「table2_checklistj.pdf」をダウンロード 。スペイン語版をダウンロードするには、「table2_checklists.pdf」をダウンロード 。
Remittances to Mexico
The end of the American dream
Dec 11th 2008 | CHINCUA
From The Economist print edition
The recession up north bites in rural Mexico
El objetivo para la Tasa de Interés Interbancaria a 1 día(tasa objetivo) disminuye en 50 puntos base. (16 de enero de 2009)
México e Irán, los retos de Obama: CIA
AP
El Universal
Washington, EU Sábado 17 de enero de 2009
20:09
Declara el director nacional de Inteligencia, Mike McConnell, que entre los planes del nuevo presidente de EU será el de fortalecer el entrenamiento de agentes mexicanos para hacerlos más efectivos en el combate al narco
Push on Immigration Crimes Is Said to Shift Focus
By SOLOMON MOORE (NYT)
Published: January 11, 2009
LAREDO, Tex. — Inside a courthouse just north of the Rio Grande, federal judges mete out prison sentences to throngs of 40 to 60 illegal immigrants at a time. The accused, mostly from Central America, Brazil and Mexico, wear rough travel clothes that speak of arduous journeys: flannel shirts, sweat suits, jeans and running shoes or work boots.
中で触れられているシラキュース大学のTRACの研究はこれ。
Immigration Cases Drive Federal Prosecutions to New High in FY 2008
(12 Jan 2009) An unusually large surge in immigration prosecutions in the last months of FY 2008 means that the annual count of such filings more than quadrupled during the Bush Administration, according the latest available data from the Justice Department. The recent sharp jump in immigration matters also resulted in the annual number of all kinds of federal criminal prosecutions reaching their all-time high.
データはこれだという。
JANUARY 16, 2009
Mexico's Instability Is a Real Problem
Don't discount the possibility of a failed state next door.
By JOEL KURTZMAN (WSJ)
Mexico is now in the midst of a vicious drug war. Police officers are being bribed and, especially near the United States border, gunned down. Kidnappings and extortion are common place. And, most alarming of all, a new Pentagon study concludes that Mexico is at risk of becoming a failed state. Defense planners liken the situation to that of Pakistan, where wholesale collapse of civil government is possible.
たぶんこれか?
Bancos reducen otorgamiento de créditos a las empresas y personas (el Periodico)
Tras crecer 26 por ciento en 2007, el crédito bancario al sector privado registró un crecimiento del 11 por ciento en 2008. La banca se ha vuelto más cautelosa.
Hacienda reconsidera: crecimiento cero en 2009 (El Universal)
La Secretaría de Hacienda y Crédito Público tuvo que reconsiderar el índice de crecimiento económico que tenía previsto este año para el país, que era de 1.8%
ギジェルモ・オルティスはオバマ経済プランを批判しました。Banxico critica plan económico de Obama (Expansion)。なんか、切れてます。
Cuba Marks 50 Years Since 'Triumphant Revolution'. All Things Considered, January 1, 2009 · Fifty years ago Thursday, the dictator Fulgencio Batista fled Cuba, clearing the way for Fidel Castro and his guerilla movement to assume power. NPR's Jason Beaubien is in Santiago for the anniversary of the "Triumphant Revolution" and talks with Guy Raz about Cubans' perceptions of their country and their role in the 21st century.
グアテマラに関わる国際援助機関には見逃せない情報。Prensa Libre 三面。
Programa Mi Familia Progresa erogó Q37.8 millones en estudios durante este año. Gastarán Q15 millones para otro censo en 2009.
政府が金出して、家計調査をしてくれるという記事。これは「鴨がねぎをしょってくる」タイプのニュースだ。つまり、自前で調査ができない弱小(?)援助機関も、貧困市の地方自治体(例:市長)に食い込んでおけばこのデータを使って一緒に調査できる。すでに時間と金をかけて地方自治体に食い込んでいたはずの援助機関は、これで自前で調査をしなくていい。くだらないお手盛りの既成のfeasibility studyは不要になるはずだ。これまでに、Basic Human Needsの地域別実情とか、所得データが無いときのPoverty Lineの測り方とかを真面目に勉強して議論しておいたならば、これで鴨(貧困家計)がねぎ(baseline data)をしょってくるので、各自治体ベースで何が問題かを自前で突き止められる。
この風をつかめるかつかめないかで、職業人かどうかを試される、つまり、給料に見合った仕事をしているかいないかを試されるだろう。
えぇと、では、これが本当の偶然か議論しておきます。援助の「流行」、とくに隣国メキシコのSolidaridad-PROGRESA-Oportunidades、の政治経済の流れ、そして、PROGRESA-OportunidadesのRandomized Experimentが起こした流行、そして国際金融機関へのインパクトを考えると、この流れには何の不思議もない。つまり、かのパストゥールが言ったという、Fortune favors the prepared mind.の実例だと思う。
グアテマラ衣料輸出部門の記事。textil, Guatemala, maquila。Prensa Libre。
Koramsa, la principal fábrica de ropa de Guatemala anunció hoy que despedirá a unos cuatro mil empleados en los próximos meses, debido a los efectos de la crisis financiera internacional.
グアテマラの為替介入ルール、Guatemala, Banco de Guatemala, foreign exchange, intervention。Prensa Libre
En la actualidad, el Banguat interviene cuando el tipo de cambio varía 0.5 por ciento respecto del promedio de los últimos cinco días.
In Mexico, Assassins of Increasing Skill
Well-Coordinated Cartel Hits Show Greater Sophistication
By William Booth
Washington Post Foreign Service
Friday, December 12, 2008; A16
NOVEMBER 29, 2008
In Brazil, Credit to Farmers Dries Up
By LAUREN ETTER (WSJ)
The global credit crunch is slowing Brazil's roaring agricultural sector -- at a time when more food, not less, is needed around the world.
A steep drop in global crop prices and rising costs of farm supplies, combined with tighter credit, are causing the slowdown in one of the world's fastest-growing breadbaskets.
WSJ reports:
Mr. Obama has said one area he wants to review is the U.S. free-trade agreement with Canada and Mexico, but in Lima the leaders of those two countries telegraphed their resistance to that idea.
Mexican President Felipe Calderon said any attempt to renegotiate the 15-year-old pact would create "not more markets and more trade, but fewer markets and less trade." Canadian Prime Minister Stephen Harper hailed NAFTA as a great success.
Latin America
Macro Is Back
November 19, 2008 (Morgan Stanley)
By Daniel Volberg & Gray Newman | New York
The era of abundance – that heady windfall of inflows that boosted growth, fiscal coffers, international reserves, currencies and asset prices – ended this year for emerging markets. With the collapse in abundance, investors have scurried to look for vulnerabilities – whether they be large current account imbalances or the financing needs of the domestic banking system. All of a sudden, the old metrics designed to measure liquidity and solvency are back in vogue.
NOVEMBER 22, 2008
Mexico Detains Former Top Drug Cop (WSJ)
By DAVID LUHNOW and JOSE DE CORDOBA
MEXICO CITY -- Mexico's former anti-drug czar has been detained in a widening corruption scandal that suggests a large percentage of top agents assigned to fight the drug trade here have instead been cooperating with cocaine cartels.
Mexico
The scribes' lament
Nov 20th 2008 | MEXICO CITY
From The Economist print edition
A dying profession in the heart of the city
[Oh, this reminds me of typing sounds of Plaza Santo Domingo.]
The Latinobarómetro poll
Democracy and the downturn
Nov 13th 2008
From The Economist print edition
Latin Americans are standing up for their rights
BM recomienda adoptar política fiscal expansiva (Prensa Libre). 読むには、「www-prensalibre-com_pl_2008_noviembre_13_276394-html_2hnppu43.pdf」をダウンロード 。
“Todos los indicadores son preocupantes”, expresó el economista en jefe del BM, al analizar el comportamiento de variables como el crédito bancario al sector privado, que inició este año con un crecimiento de 26.4 por ciento, y al 30 de octubre era de 13.6 por ciento.
I knew this would happen, and I knew this would happen at this moment. So, naturally the question goes to whether ... . And,
Los técnicos del Banguat argumentaron que si el PIB de EE. UU. disminuye un punto porcentual, en Guatemala lo haría 0.59 puntos porcentuales.
El impacto en puntos porcentuales sería de 0.10 en una disminución de exportaciones; 0.47, en menos remesas familiares y 0.01, en el turismo.
人間機会指数 (HUMAN OPPORTUNITY INDEX)
Leveling Opportunities, Key to Latin American and the Caribbean
October 2nd, 2008 - Between one fourth and one half of income inequality observed among Latin America and the Caribbean adults is due to personal circumstances endured during childhood that fell outside of their control or responsibility, such as race, gender, birthplace, parent’s educational level and their father’s occupation. These circumstances reveal the level of inequality of opportunity in the region
The new Human Opportunity Index, developed by a Group of economists from the World Bank, Argentina and Brazil, shows how personal circumstances play in gaining or preventing access to those services needed for a productive life, such as running water, sanitation, electricity or basic education among children in the region. This opens up a whole new field of study dedicated to designing public policy focused on equity.
なるほど。
The Human Opportunity Index is a synthetic measure of inequality of opportunity in basic services for children. The index is inspired by the social welfare function proposed by Sen (1976), and holds that a development process in which society attempts to equitably supply basic opportunities requires ensuring that as many children as possible have access to those basic opportunities, with a target of universalism; it requires distributing available basic opportunities increasingly toward the more disadvantaged groups. The Human Opportunity Index summarizes in a composite indicator both elements: (i) how many opportunities are available, that is, the coverage rate of a basic service; and (ii) how equitably those opportunities are distributed, that is, whether the distribution of that coverage is related to exogenous circumstances. Hence, an increase in coverage of a basic service at the national level will always improve the index. However, if that increase in coverage is biased toward a disadvantaged group (for example, a poor region), it will further reduce inequality of opportunity, increasing the index more than proportionally.
This study defines basic opportunities as a subset of goods and services for children, such as access to education, to safe water, or to vaccinations, that are critical in determining opportunity for economic advancement in life. These are either affordable by society at large already, or could be in the near future, given the available technology. Universal provision of basic opportunities is a valid and realistic social goal. In the case of children, most societies agree on the importance of a set of basic opportunities, at least at the level of intentions; even if different societies might have different standards about the right set of basic opportunities, there is some global consensus on a few of them, just as there is consensus regarding the Millennium Development Goals. Here we include as basic opportunities variables related to education (completion of sixth grade on time, and school attendance at ages 10–14) and housing conditions (access to clean water, sanitation, and electricity). Other basic opportunities can be added, but these were available from reasonably comparable available household surveys.
なるほど。実際には、社会学で使われているというD-Index (Dissimilarity Index)を作って、それを1から引いた数に平均をかけて指数を計算するという。すると、平均が上がっても、ばらつきが小さくなっても指数は上がっていくわけ。そこで、子供の人間的な暮らしを数字で測るという。
To construct a single summary indicator that can facilitate the measurement of opportunity in each country, all five different indicators of children’s opportunities—completing sixth grade on time, school enrollment at ages 10–14, and access to water, sanitation, and electricity—were incorporated into an overall Human Opportunity Index (table 1). We first average the indexes for water, sanitation, and electricity into a single index of housing conditions. This is then averaged with the education index, encompassing completion of sixth grade on time and school enrollment for children ages 10–14. The results show that across the different opportunities considered, Argentina, Chile, Costa Rica, Uruguay, and República Bolivariana de Venezuela are closest to universality. Guatemala, Honduras, and Nicaragua are farther from that target, both because of low coverage and because the existing coverage is not equitably distributed.
つまり、水、衛生、電気を平均して住宅状況の指数を作る。それから、たぶん別に教育状況の指数も作るんだろう。そして、住宅状況と教育状況を平均して人間機会指数を計算するという。泣きながら数学ばっかり解いてきて開発って何なのかわからくなってきた学生、もしくは現場ばっかりじゃ全体は見えないってことにやっと気がついてきた人々にはこういう指数を、自分でアジアのデータかなんかで計算してみると、なんとか開発に取り組む勇気も出てくるかもしれない。
子供についてBasic Human Needsを不平等を考慮しながら、その普及度を「機会」として示すというアイデアでしょうか。たしかに世の中のMDGとも呼応しているし、Heckmanの米国の子供の研究なんかがこういう研究の屋台骨になるんでしょうか。FT reports:
World Bank reveals poverty rooted in childhood
By Naomi Mapstone in Lima
Published: October 3 2008 03:00 | Last updated: October 3 2008 03:00
Argentina, Chile, Costa Rica, Mexico, Uruguay and Venezuela are closer to ensuring their citizens have the chance to break the cycle of poverty than many of their neighbours in Latin America and the Caribbean, according to the World Bank's first Human Opportunity Index.
The index, developed by World Bank economists and piloted in Latin America because of its vast gulf between rich and poor, is a new type of measurement that focuses not on income but on the factors children need to ensure they have an equal start in life.
It was "a breakthrough methodology" that would lead to focusing investment where it had the highest impact, said Marcelo Giugale, director of the World Bank's poverty reduction and economic management for the Latin America and Caribbean region.
Of 19 countries studied, using data for the decade up to 2005, El Salvador, Guatemala, Honduras, and Nicaragua were struggling the most to give their poorest a way to progress, while Brazil, Peru, Bolivia, Panama, Paraguay, Jamaica, Ecuador, Dominican Republic, Colombia and Jamaica shared the middle of the table.
"We have found that between a quarter in Colombia and half in Guatemala of the income inequality the bank observed had been caused by the circumstances people faced as children - circumstances beyond their control," he said.
Race and ethnicity were a key common obstacle among the poorest in Mexico, Brazil, Peru, Colombia, Ecuador, Guatemala and Panama.
In Peru, Guatemala and Brazil, every one of those in the most economically disadvantaged groups was a member of an ethnic minority.
Parental education levels were also a deciding factor. In Ecuador and Guatemala, 99 per cent of the poorest people had uneducated mothers, and in Guatemala and Peru 99 per cent and 100 per cent of the poorest respectively had uneducated fathers.
In all of these countries, 88 per cent to 100 per cent of fathers were agricultural workers.
"Birthplace matters in Latin America; it determines a child's access to clean water, sanitation and electricity," the report said.
Mr Giugale said the World Bank hoped to update the index every two years and eventually use the same methodology in other countries, including the US and Europe.
IMF Regional Economic Outlook: “Corporate Vulnerability in Latin America: Have Firms Reduced their Exposure to Currency Risk?” RGE Monitor and IMF site. Very appropriate, indeed. That is a piece of information I've been longing for.
Pérdida Mouriño, fuerte golpe a Calderón (Reuters). これは大変だ。あらためて大変だと思う。
Toman medidas para dar liquidez
La Secretaría de Hacienda y el Banco de México presentaron una serie de acciones para dar liquidez y estabilidad al mercado financiero nacional, ante la crisis financiera mundial
José Manuel Arteaga y Ricardo Jiménez
El Universal
Martes 28 de octubre de 2008
Argentina
Cristina’s looking-glass world
Oct 23rd 2008 | BUENOS AIRES
From The Economist print edition
A short-sighted plan to nationalise private-pension funds in Argentina
Ve Banxico más riesgos
José Manuel Arteaga
El Universal
Viernes 24 de octubre de 2008
La caída del peso puede afectar la estabilidad financiera: Everardo Elizondo
jose.arteaga@eluniversal.com.mx
El incremento abrupto del dólar en México podría tener efectos negativos muy graves sobre la inflación y la estabilidad del sistema financiero, reconoció el subgobernador del Banco de México, Everardo Elizondo.
En Cholula, Puebla, en el marco del Consejo Latinoamericano de Escuelas de Administración que se realizó en la Universidad de Las Américas, Elizondo mencionó que, en forma inmediata, en una economía abierta como la mexicana, el incremento del tipo de cambio se transforma en una presión inflacionaria sobre los precios de los bienes comerciales internacionales.
“Por un simple efecto aritmético, ello se traduce en un alza del índice general de los precios y, dada la rigidez temporal de los salarios nominales, con toda probabilidad, en una caída del salario real”, dijo.
El subgobernador enfatizó que las opiniones que planteó son “exclusivamente de mi responsabilidad y no debe atribuirse a la Junta como un todo”.
El subgobernador de Banxico planteó que la variación abrupta del tipo de cambio introduce en el ámbito financiero un elemento de incertidumbre.
“A la luz de la amarga experiencia de los agentes económicos mexicanos con situaciones similares, en ausencia de un factor estabilizador —como ha sido la intervención discrecional de Banxico— el episodio podría dar lugar a un deterioro de las expectativas sobre el futuro del tipo de cambio y, a su vez, a una corrida contra el peso”.
Elizondo defendió la intervención del banco central en el mercado cambiario, donde subastó del 8 al 23 de octubre un total de 13 mil millones de dólares.
Ayer, Banxico subastó mil 96 millones de dólares, con la intención de contener la debilidad del peso, debido a que el tipo de cambio llegó a ubicarse en 14.50 pesos por dólar al menudeo y cerró en 13.70 al mayoreo.
Desde el 4 de agosto de 2008, cuando el tipo de cambio fue de 9.87 pesos por dolar, la moneda mexicana se depreció 39%.
David Robinson, subdirector del departamento del hemisferio Occidente del Fondo Monetario Internacional (FMI), afirmó que lo acontecido en el mercado cambiario genera tensiones económicas.
Expuso que una de las recomendaciones a los bancos centrales, incluido el Banco de México, es que mantenga la liquidez en el mercado interno.
Además de mantener una revisión constante de la inflación e impulsar políticas fiscales para estimular el crecimiento.
El directivo del FMI reconoció que ajustarán a la baja las proyecciones económicas de México y del mundo, porque “la desaceleración será más pronunciada de lo que hemos pronosticado”.
BM aumentaría de manera significativa su apoyo a México
(El Economista)
El organismo financiero internacional destacó que podría aumentar de manera significativa el apoyo financiero que otorga a México, que este año ascendió a 2,000 millones de dólares.
La desaceleración económica mundial puede afectar a la población más pobre de México y genera un riesgo de desempleo, advirtió el director del Banco Mundial (BM) para México y Colombia, Axel Van Trotsenburg.
En rueda de prensa expuso que la caída que han registrado las remesas que llegan a México desde el exterior, puede afectar directamente a los grupos con ingresos más bajos, que son los que reciben estos recursos.
No obstante, dijo, el Banco Mundial ha convenido con el gobierno de México que cooperará en
función de las necesidades del país para reaccionar rápidamente ante esta crisis.
Destacó que el organismo financiero internacional podría aumentar de manera significativa el apoyo financiero que otorga a México, que este año ascendió a 2,000 millones de dólares, que equivale a entre 0.2 y 0.4% del Producto Interno Bruto (PIB) nacional.
* OCTOBER 22, 2008
Big Currency Bets Backfire
Huge Losses From Dollar's Gains Surface at Companies in Developing World
こりゃ、財テクだわ。ヤレヤレ。読むには、「big_currency_bets_backfire...pdf」をダウンロード 。
En máximos tasas de intérés en México
Martes 21 de octubre (08:47 hrs.)
* El bono a 10 años (M16) se cotiza en 9.59%; el bono a 20 años (M24) se compra en 9.92%
* Se trata de una respuesta a la inestabilidad en los mercados internacionales y a la debilidad del peso
El Financiero en línea
La caída del peso multiplica deudas
Ramiro Alonso ramiro.lucero@eluniversal.com.mx
El Universal
Lunes 20 de octubre de 2008
Están en riesgo empleos Pasivos de corto plazo crecieron en promedio 23%
Los pasivos en dólares de varias empresas nacionales reportaron grandes incrementos, debido a la depreciación acumulada del peso, que en las últimas semanas superó 32%.
Según Arnulfo Rodríguez, analista de Banamex Accival, del 30 de junio al 10 de octubre, la deuda de corto plazo en moneda extranjera aumentó en promedio 23% para las compañías mexicanas.
Se colapsa coloso calderonista
TEXTO REDACCIÓN politica@eluniversal.com.mx
El Universal
Domingo 19 de octubre de 2008
La pérdida de 10 mmdd de las reservas de divisas y la devaluación del peso que llegó a los14 por dólar orillaron al titular de Hacienda, Agustín Carstens, a lanzar acusaciones contra empresarios; éstos lamentaron que mientras el Presidente llama a la unidad, su secretario “disparara” contra la IP. El prestigio del funcionario se evapora
Sacude crisis a América Latina
Redacción
El Universal
Domingo 19 de octubre de 2008
La crisis, generada ahora en las naciones desarrolladas, ya provocó un daño severo en los países de América Latina, pese a los ajustes que éstos han aplicado en sus políticas macroeconómicas durante varios años, a causa de los problemas financieros que han vivido
Fortalecen México y Japón su asociación económica Economía - Viernes 17 de octubre (11:20 hrs.)
* Ambos países revisan su relación bilateral
* El gobierno mexicano invita al país nipón a participar en las festividades del Bicentenario de la Independencia
México, 17 de octubre.- Los gobiernos de México y Japón acordaron fortalecer la asociación económica que firmaron en 2003 durante la II Reunión de Consultas Políticas Bilaterales celebrada esta semana en la capital mexicana, informaron hoy fuentes oficiales.
La Secretaría de Relaciones Exteriores (SRE) de México explicó en un comunicado que en este encuentro, encabezado por los vicecancilleres María de Lourdes Aranda, de México, y Kenichiro Sasae, de Japón, se hizo una revisión de todos los aspectos de la relación bilateral.
En la cita las delegaciones reiteraron la invitación para que los gobernantes de ambas naciones realicen visitas mutuas a los respectivos países "tan pronto como sus agendas lo permitan".
México invitó al gobierno japonés para que participe "activamente" en las festividades del Bicentenario de la Independencia y el Centenario de la Revolución Mexicana que tendrán lugar en 2010.
También revisaron las actividades para conmemorar este año el 120 aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas y los 400 años del primer contacto entre ambos pueblos.
En la reunión los delegados repasaron los avances de la relación económica, en particular para promover en la cooperación y la inversión.
Asimismo, se analizaron las diversas medidas adoptadas por las dos naciones para afrontar la crisis financiera internacional y examinaron la situación en Asia y América Latina. (Con información de EFE/MCH)
Ven baja en porcentaje de población en pobreza
Economía - Sábado 18 de octubre (12:20 hrs.)
* A nivel estatal, la mayoría de las entidades también registraron disminuciones estadísticamente significativas
* Aunque a nivel municipal se muestra una tendencia heterogénea
El Financiero en línea
México, 18 de octubre.- El Consejo Nacional de Evaluación de la Política de Desarrollo Social (Coneval) señaló que, de acuerdo con datos de las Encuestas de Ingresos y Gastos de los Hogares 2000 y 2005, "se observa una disminución del porcentaje de la población en situación de pobreza a nivel nacional".
Domingo 19 de octubre de 2008 (El Universal)
En una semana, el coloso del gabinete de Felipe Calderón se colapsó. El secretario de Hacienda, Agustín Carstens, reconocido, respetado, sólido en sus posiciones, vio evaporado su prestigio al entrar en una espiral de declaraciones contradictorias por la pérdida de casi 10 mil millones de dólares de las reservas, y una devaluación del peso que en sus peores momentos llegó a tasarse en 14 por dólar, perdiendo la fuerza construida por meses.
Reality Reaches Latin America (WSJ)
Once-Sheltered Economies Feel Pain as Commodities Weaken, Credit Freezes
Latin America's economies Keeping their fingers crossed
Oct 2nd 2008 (Economist)
A bigger future fear, though, is that a global slowdown accompanied by a decline in commodity prices will put government finances under pressure. Chile, which pours money into a big fund (currently around $20 billion) when copper prices are high, and bases its budget on a copper price far below the current spot price, is the only big country in the region where the commodity boom has not been accompanied by a government spending spree. Commodity prices have already fallen back a bit. If they fall much further some countries will be in trouble.
Heading the list of those most vulnerable are countries whose markets have been viewed for some time as badly behaved: Venezuela, Argentina and Ecuador. Venezuela, which has given up producing things that its consumers want, importing them instead on the back of its oil revenues, looks particularly exposed. The same oil revenue has allowed the number of public-sector jobs to more than double since President Hugo Chávez came to power in 1999, and is also underwriting a big new arms deal with Russia. Cutting public spending is an option, but not one which he would wish to contemplate before critical regional elections at the end of November. Even then it may not be easy to switch into austerity mode. Despite a recent increase in the arrests of “foreign imperialist plotters”, Mr Chávez would find it hard to explain away large numbers of people descending onto the streets.
If lower commodity prices lead to lower costs of staple foods, this would provide Argentinians with some relief against their country’s rampaging inflation. But for President Cristina Fernández’s government it would be a different story. It gets 10% of its revenue from export taxes. A fall in commodity prices would squeeze farmers (who already pay a 35% tax on exports) even more and might reignite their recent protests. Ms Fernández might be tempted to make up the shortfall by raiding pension funds. There is also a currency concern. The peso, which has won back trust after its crash in 2001, is backed by high soyabean prices. If these fall, it could lead to a fresh flight to dollars for those able to get them, and misery for everyone else.
ベネスエラは石油で給料を払うなんてことにならないだろうか。
10月には新組織となるJBICにて。Business Opportunities on Infrastructure Projects in Mexico 後輩のW氏、在G国某事務所前副所長T氏(担当にはメキシコも含まれるとのこと)と再会。メイン・スピーカーのM. Rodriguez氏はなかなかのものだった。SCTはルイス・テジェスが大臣だが、SCTの次官と言えば、10年前は英語ではプレゼンしなかっただろう。さすが、PAN政権というか、この10年のメキシコの変化なのだなぁ。
Morgan Stanley's Gray Newman & Luis Arcentales: "More Hikes Coming".
Banxico: "Informe sobre la Inflación, abril-junio 2008". Grafica 14 (p.27): Imported machinery and equipment has been very high since 2005. Grafica 17 (p.29): The tightness in the labor market in manufacturing sector apparently still continues, but could get worse. Utilization of physical capital clearly demonstrates the weakness from mid-2007. Grafica 16 (p.31): Labor market has been weak. Grafica 19 (p.34): Capital imports are on the rise, or doesn't? Grafica 20 (p.34): gasoline participation in import is 30%, very high. Cuadro 9 (p.62): Financial resource and use is very interesting. Grafica 44 (p.64): Economic downturn seems to have started in mid-2006 regarding consumption credit. Grafica 52 (p.75): Inflation expectation is stable. Grafica 53 (p.76): But, inflation expectation is clearly involved in the bond pricing. Grafica 55 (p.80): Yield curve is reasonable.
WSJ Economics: U.S. Slowdown Hits Mexico as Remittances Drop. I knew it would come sooner or later. So, what about other countries, such as Guatemala?
How Free Trade Can Help Solve the Energy Crisis
By ROBERT MCFARLANE and GEORGE PHILIPPIDIS
July 26, 2008 (WSJ subscription required)
英エコノミスト誌が6月12日付けで掲載した「Master tactician or failing bungler?」を読むには、「Economist080612Chavez.txt」をダウンロード 。
Rossana Fuentes-Berain, Oro gris: Zambrano, la gesta de CEMEX y la globalizacion en Mexico, (Aguilar, 2007).
やっと読了。プラハラードの『ネクスト・マーケット』でも取り上げられた(邦訳p.235)セメント会社Cemexの成長と拡大をCEOであるLorenzo Zambranoを中心に書いている。メキシコの構造改革をメキシコ北部の視点で見ている。ちょこちょこ面白いところがありました。Tec de Monterreyなどモンテレーのことも結構書いてあった。あとは、Carlos Slimのことも比較してちょっと書いてあった(p.182)。Manuel Espinosa Yglesiasに食い込んでいたとは知らなかった。あとは、Mary Nour事件についてもそこそこ書いてある。著者はForeign Affairs en espanolの創設者という。
英誌エコノミスト5月15日のチリの政府失敗についての記事を読むには「Economist080515Chile.txt」をダウンロード 。政権交替の可能性にまで筆は及んでいるが、政権交替してもあまり関係ないような気がする。中堅層の文書管理能力向上が鍵ではないでしょうか。
英誌エコノミスト5月22日にメキシコの教育改革についてレポートしている。読むには「Economist080522mexico.txt」をダウンロード 。仰るとおりの感。レポートで取り上げられていたRand Corporationの教員テストについてのレポートはこう言っている。
Our analysis of the teacher tests found that, although some of the testing procedures are adequate, other features of the process are problematic. In general, the CM tests used to measure teacher knowledge have adequate or near adequate levels of internal consistency and reliability, represent broad coverage of the curriculum, and are well aligned with test guides and specifications given to teachers. However, the majority of the items in the subject-matter section of the tests, which measure teacher knowledge of his subject, demands only low-level cognitive responses. In addition, other test sections evaluating knowledge of pedagogy and Mexico´s education system have low levels of internal consistency reliability.
下線部が引用部分。そして、このプログラムは学生の成績にどのような影響があるかまで(quite ambitious!)調べているのだが、その結果はレポートによれば次の通り。
The results from our impact analysis of CM incentives on student test scores suggest that these incentives do not have any discernible effects on student test scores for primary school teachers and very modest positive effects on student test scores for secondary school teachers who are vying for admission into CM. In secondary schools, these effects are more evident after Etapa 10, when states adhered more closely to the minimum cutoff required for admission. Magnitudes of the effects for secondary school teachers range from 3 to 15 percent of a standard deviation, and they are only for teachers we classified as being within a group most likely to benefit from the incentive program (which was comprised of fewer than 20 percent of the total sample). After teachers were admitted into the program or received a promotion, we observed modest negative effects on their student test scores.
驚きはないね(下線部は私)。そして、レポートはこう言っている。
These findings are consistent with the literature on teacher incentives, which offers mixed evidence on the effects of salary incentives offered to teachers to improve student achievement. Most of the programs we reviewed in this study showed only modest improvements in student test scores, and these improvements (when they were observed) were often short-lived. Moreover, there was evidence that teachers devoted extra time to test preparation and this extra attention might have been partly responsible for the positive effects observed in some programs.
つまり、給料を上げるからと教員にニンジンをぶらさげても、あんまり生徒の成績強化には繋がらないんだってさ。これもno surprise。このレポートの政策提言部分もそれなり面白かった。
The Tragedy of Current Latin American Monetary Policy
Jose Antonio Ocampo | May 1, 2008
文中でふれているCEPALの推計はこれ。ちゃんとしているかな?
Argentina: Some facts and some thoughts
Nicolas Magud | May 9, 2008
紹介されているIDBのマクロ経済レポート(2008年4月)はこれ。
久しぶりにWaPoを見ているとGlobal Food Crisisの特集をやっており、アルゼンチン農業話が上手にまとまっている。こういうものはアルゼンチンの新聞を読んでも細かい記事で、全体がわからないので有難い。北米全体としてはwinnerなのだが、consumerは損をするというわけだ。
Fewer Latin Migrants Send Money Home, Poll Says
Slowing Economy, Legal Crackdown Said to Cut Flows
By MIRIAM JORDAN (WSJ) WSJ080501remittances.pdf
May 1, 2008
We knew it would happen, and it is happening. So, I wonder how the authorities have prepared.
Siglo XXIの記事。想定内。ePeriodicoによれば、コロン大統領は領事館(現在11)をあと3つ増やすらしい。領事に任命しなければならないお友達が多いということが理由でないといいのだが、、、。邪推、邪推、失礼。
THE AMERICAS: A tale of two Mexicos
North and south (Economist)
Why can't its stagnant southern states catch up with the rest of Mexico?
日経2008年3月30日朝刊38面、杉本昌子という人によるグアテマラ市発の署名記事。『グアテマラ:脱貧困へ農家動く―都市部と直取引/イチゴ輸出も』。<世界いまを刻む>という連載の一つ。固有名詞は「マーシー・コーズ」、「ウォルマート・ストアーズ」、「国連開発計画」。『左派系政権としては半世紀ぶりとなるコロン大統領は農村開発に積極的。』と書いている。
2年ぐらい前に書いたメキシコ・グアダラハラ近郊の電気電子クラスターのペーパーが出版されました。もし万一お読みになりたい方は、「chap8Hisamatsu.pdf」をダウンロード (326KB)。
Morgan StanleyのGray Newmanが書いた2008年のLA経済レポートを読むには、「MSGEF080305LA.txt」をダウンロード 。
Brazil’s lesson for China: do not ignore inequality
By Geoff Dyer
Published in FT: March 3 2008 18:36
質量とも日本語グアテマラ・ブログの最高峰はこれでしょう。
Guessの勘ぐりですが、書き手は女性、サッカー好き、小学校に行くお子さんがいて、会社では秘書のようなお仕事しているが(同僚に「秘書の日」に祝われたりする)実は秘書ではなく、ときどきグアテマラの消費者物価のバスケットを調べるような不思議な仕事をすることもあるが、基本的には経済音痴と自認、されどグアテマラ政治およびラテンアメリカ政治経済に多大な関心を持つ。スペイン語は、私なんか足元にも及ばないくらい、ものすごくできると思いますが、英語もハリー・ポッター最終巻を読破するくらいできる。給料はドルベースで支払われており、勤め先に徒歩で行けるぐらいの給料をもらっていらっしゃる(この能力ならそれは当然でしょう)。私の貧困な想像力では、商社の現地採用の日本人女性とみますが、いやぁこういう偉い人がいるものです。たぶん、こういうのが日本の底力というのでしょう。
新政権の貧困政策をちょっと見てみた。どうも最貧困の41市をターゲットして、集中的にプログラムを動かすらしい。どうやって選んだか、また、選んだところで何が行われているか、いろいろ報道があるようだ。41市っていったいどこなんだ。キーワードとしては、「los 41 municipios más pobres」とか、「remesa escolar condicional」「consejo de cohesion social」とかだろう。後者については、「PLMT22012008.pdf」をダウンロード 。知り合いのヘロニモさん関係ではこういうものもあった、「la_hora080221jeronimonavarro.pdf」をダウンロード 。
グアテマラ人権検察(通常訳は人権オンブズマンだと思うが、あえて直訳)の2007年白書が出版された(ここ)。上記サイトからダウンロードできるTomo Iの199頁、及びTomo IIの703-708頁に警察アーカイブについての報告が出ていました。四巻本が準備されているようです。
- Volumen uno. Relata el camino recorrido desde el hallazgo del Archivo en julio de 2005 y el papel jugado por la PDH a lo largo del proceso en los dos años transcurridos. Es un relato en el que, junto a la información sistematizada sobre el proceso, se entrelazan entrevistas, vivencias y algunas anécdotas que ayudan a ilustrar el esfuerzo realizado por la PDH.
- Volumen dos. Sistematiza el proceso archivístico dando cuenta de lo realizado y dejando constancia de las principales experiencias que el Proyecto ha acumulado hasta el momento sobre la técnica y la ciencia archivística.
- Volumen tres. Sistematiza los avances de la investigación sobre la evolución histórica de las estructuras de la PN. Caracteriza las estructuras y los diferentes organigramas como base para entender la lógica del funcionamiento de la institución.
- Volumen cuatro. Sistematiza los avances en la investigación sobre estrategias, políticas operativas, patrones de actuación y cadenas de mando de la PN. Sistematiza los adelantos en la línea de investigación de casos. Resume los resultados de los procesos de investigación cualitativa y cuantitativa.
WSJによればフィデル・カストロは大統領に立候補しないそうだ。読むには、「WSJ080219Fidel.pdf」をダウンロード
。そこで、キューバの国家新聞Granmaを見て、声明文を探したのだが見つからなかった。ちょっと検索したら、スペインのABCに掲載されていたので、読むには「ABC080219FidelCastro.pdf」をダウンロード
。
しかし、このお爺さん、2月15日付けの手紙でグリーンスパンの伝記を全部読んだと言っている。やるなぁ。
Remittances and Development: Lessons from Latin America
Edited by Pablo Fajnzylber , J. Humberto Lopez
ブラジルの戦略問題大臣のプロフィールを読むには、「NYT080202RobertoMangabeiraUnger.pdf」をダウンロード 。
全世界的に大流行のconditional transfer、グアテマラもやるそうです。ePeriodicoは「eperiodico080117remesaescolar.pdf」をダウンロード 。さぁ、どの補助金を代わりに潰すかですね。2月から配るとか新聞には出てるけど、一見して選挙の報奨金っぽく見えてくるのですけれどもね。accountabilityとtransparencyがないと効果は薄いんじゃないかな。Prensa Libreによればこういうことらしい。
El programa es parte del plan de los cien días anunciado por el presidente Álvaro Colom previo a la toma de posesión y el cual contempla 31 programas para la reducción de la pobreza y desarrollo rural. (Jan. 16, 08)
31の計画だってさ。ここに新大統領の就任演説があるが、conditional transferをやるって言ってるので(4つ目のprograma de solidaridadの中)、やるんでしょう。四つの計画とは、regionalizar, productividad, gobernabilidad, y solidaridadです。どのくらい継続があるか、そのくらい改善があるか、どうでしょうね。
中米情報会社Inforpressがグアテマラの地方政府を主対象として発行しているServicio de Información Municipal (SIM)の近刊を見ました。購読者だけ読めるサービスです。
158: Ixcan市の左翼政権(レイナのところ)の政権終了
158: コバンの石油開発
157: コバンの石油開発
157: 地方財政予算
156: PRONADE予算緊縮および分権化との関係
155: コロン政権と地方自治
156のPRONADE記事でふれているPRONADE批判論文をパッと見て思ったこと。直感ですが、PRONADE潰しをたくらむ教員組合が左翼研究者を使って書かせた研究のような気がします。批判点である部分、すなわち、たしかに貧困層の親が学校運営に時間を使うのは費用ですが、そうまでして子供に費用を払っているのだから、PRONADEを潰すのではなく、Workfareよろしく学校運営に対して低賃金をはらうというのが正しい改善案のような気がします。
Foreign direct investment in Latin America during the emergence of China and India : stylized facts (Policy Research working paper no. WPS 4360)
In IMF R&D, Luis A.V. Catão writes on Latin America's Business Cycle.
el Periodico紙による2007年のGDP動向と2008年の展望を紹介した記事を読むには、「elPeriodico071224PIB.pdf」をダウンロード
。一見すると、「従属経済モデル」(ガンダー=フランク・スンケル・カルドーゾじゃないよ、ご関心のある人はサックス=ララインの国際経済学の教科書を見てね)がやはりあてはまるようだ。ケツァル高、経常収支赤字(要チェック!)、
非貿易財の成長、貿易財の不振は整合的。
国内債務を海外債務に変えようという、直感的にリスキーな戦術をとろうとするEdgar Barquinの方針を伝えるel Periodicoの記事を読むには、「elPeriodico071224deuda.pdf」をダウンロード 。えぇと、政府預金を民間銀行から中央銀行に変えた時に、MbとMsにどう変化が出るかは宿題。
インフレの可能性を伝えるSiglo XXIの記事を読むには、「SigloXXI071226inflacion.pdf」をダウンロード 。う~ん、もう少し考えるべきことがあるかも。
グアテマラ和平についてのPrensa Libreの記事を読むには、「PrensaLibre071226Paz.pdf」をダウンロード 。
BANAMEX ESEM 11月号に、移民送金の低い成長率が州別で掲載され、コメントがついている。IMSSのnomina (salario neto o bruto?)との比較が州別でなされていて興味深い。
En Michoacán, por ejemplo, donde 1 de cada 5 personas que laboran lo hace en elsector formal (IMSS), durante enero-septiembre de 2007 las remesas superaron en 32.8% la nómina total de los trabajadores registrados en el IMSS.
LA watcherとして名高いANDRES OPPENHEIMER(@Miami Herald)の2007年の経済レビュー「Latin American economy improving but lagging」を読むには、「MiamiHerald071223Oppenheimer.pdf」をダウンロード 。2008年のメキシコについては、私が好きなLA経済 watcherであるGray Newmanがここに書いている。
なお、指摘されているfiscal reformの中心であるIETU (Impuesto Empresarial a Tasa Unica)についてはJETRO峯村直志氏(層の薄い日本人メキシコウォッチャーとしては最優秀のうちの一人)がここに書いている。このほかこれ。「071009mexietu.pdf」をダウンロード と「071213ietumaquila.pdf」をダウンロード 。fiscal reformの財政インパクトについてのアセスメントについては、BANAMEX ESEM 10月号。経済成長へのインパクトについてはBANAMEX ESEM 11月号、要は公共インフラが増えて成長が刺激されるという。インパルス関数を推計している。IETUの法律とか、IETU情報が納税者向けに書いてあるSATのホームページはこれ。
The information of LASA2009@Rio de Janeiro is here. I did not know the date was June 11-14. I'm afraid I cannot participate the congress given this schedule.
ヤレヤレ忘れてた。12月2日、今日はVenezuelaの憲法改正に関する投票日です。Economistの記事は「Economist071129Venezuela.pdf」をダウンロード 。インフレが高くなっているらしい。総供給の壁にあたったか?中銀の独立性を奪い、大統領の任期を6年から7年に延ばし、再選規定を撤廃、恐るべきことに法定労働時間を8時間から6時間に短縮。Worksharingでもするつもり?
Kurt Wyeland: The Political Economy of Market Reform and a Revival of Structuralism, LARR 42, 3 (2007). Ohio StateのMarcus J. KurtzのFree Market Democracy and the Chilean and Mexican CountrysideはBarrington Mooreの流れを受けていると高く評価している。ありゃりゃ、"Open Economy Industrial Policy and Export Diversification in Latin America and the Caribbean"は読んだほうがよさそう。当然ですが、Imbs and. Wacziarg (2003)の系譜で読むことが大切。そうかLASA2004@Las Vegasには行かなかったんだ。
別件ですが、UNCTAD関係から"Export Diversification: What’s behind the Hump?"が出ているらしい。自由化やって、CAFTAが始まり、道路港湾インフラが整ったエルサルバドル、輸出できるかな?
Rossana Fuentes-Berain: Oro gris: Zambrano, la gesta de CEMEX y la globalizacion en Mexico. Expansionを見ていたら、ミニ書評が出ていた。読みたいものだ。関連して、El Universalでの記事はあれとこれ。
Mexico経済ウォッチャーにとって、BANAMEXのESEM、つまりExamen de la Situación Económica de Méxicoは非常に短くて有難い情報源である。大昔はバックナンバーを見れるようなシステムだったが、最近はちょっと手で打たなければならない。こういう感じである。
http://www.banamex.com/esp/pdf_bin/esem/esem月年.pdf
である。月年のところは、たとえば2007年10月であればoctubre07とうてばよい。まだ12月1月合併号がわからんな。
G国研修をやっている関係もあり、この時期にこういうものがあると行かなくてはなるまい。さて、FUSADESのCabrales総裁の話はやや焦点が広かった。次に、前エルサルバドル大使であった細野先生(20年前に金曜一時限に8号館4階で授業を受けてましたが、それ以来、容姿が全く変化しないというご壮健な方)の話は、数年前のCAFTAセミナーの続きという感じで、dry canalの話など面白かった。
さて、質問コーナーになり、Cabrales総裁の話が急に面白くなった。技術革新の財団を来年造るので、日本に来て何に焦点を合わせたらよいのか今回は探索しているという。なぁんだ、それなら、学問的にはそういうセミナーをしたほうがずっと面白いのに。つまり、RodrikのOne Economics, Many Recipes: Globalization, Institutions, and Economic Growthの出版以来、El SalvadorはGrowth Diagnostics上、何をinnovate, adapt, or adoptするのかが衆目の呼びものなのだから。ということで、ようやく本気になったらセミナーは終わっちゃった。アハハ。
以下、memo to self。CAFTA-DR活用の策については、英語でFUSADESから研究があるらしい。日本企業も進出に際してはunit labor costが重要と思っているとのこと。Millennium Challenge Fundでエルサルで道路をつくるらしい。エルサルの貧困削減戦略はチリ型らしい。以上。
El profe ausente de las aulas
Tiene 21 años participando en el movimiento
Joviel Acevedo Ayala cuenta con una plaza en la escuela 20 de Octubre en Izabal. Sus alumnos ven en su lugar a otro maestro cuyo salario es cubierto por un sindicato de Noruega. 読むには「SigloXXI071124sindicato.pdf」をダウンロード
。
Prensa Libre, sábado 24 de noviembre de 2007
Hugo Maúl: “Es pago de favor político”
Experto sugiere a la UNE aclarar cambios realizados a proyecto de presupuesto del Estado
Por: Luisa F. Rodríguezを読むには、「PL071124HugoMaul.pdf」をダウンロード
。
Francis Fukuyama: A Quiet Revolution. a review on Forgotten Continent: The Battle for Latin America's Soul. Michael Reid Yale University Press, 2007
el Universal: Cuestiona OCDE resultados de educación básica en México Blanca Herediaについてはこれ。
「前回の2位が勝つ」というジンクスにはmano duraでさえ打ち勝つことはできませんでした。
では、「前回の2位が勝つ」ということをstylized factとしてこれを説明する仮説はなにかということになりますでしょうか。これを考えるために、K論文は示唆に富むと考えます。
1)(階層対立を起こす可能性のある)土地に代表される富の集中
2)(民主主義を深化させる可能性のある)政党政治の分裂と多元主義
というtwo stylized factsのもとで、選挙に勝つための資金はどのように集まっていくかという側面に焦点をあてましょう。
G国の選挙が「金まみれ」であることは一つの事実であるように思えます。さて、金と選挙勝利の間の因果関係はきちんと考えなければならないところですが、仮説として、ある程度の金は選挙を維持する上では必要なところと考えます。しかし、金は選挙勝利の原因ではないということにしましょう。つまり、
3)ある程度の金→選挙維持、選挙勝利→たくさんの金とします。勝つ候補に金は動くということにしましょう。
2)により、大統領選挙は極めて個人的なものとなります。政党ではなく、大統領個人が資金集めと約束をするということになります。1)により、資金を動かせるのは一部の人々になります。3)により、ある程度の金を動かせるの候補が立候補するのですが、勝ちそうな候補に多くの金が動いてくるということになります。その金は結局はばらまかれるのですが。
すると、勝ちそうな候補とは誰かというと、再選禁止規定により前回の2位ということになります。本人も色気をもって資金を集めて選挙を維持し、もっとも注目が集まるので、金も寄ってくるということになりましょうか。
しかし、この四年間で借金漬け、約束漬けになった前回2位は大統領になったとして新しいことはやれませんね。利権でがんじがらめだと思います。特に、自前で金のない(一見)左翼候補はこの度合が強いでしょう。
P氏, C氏はあまり期待がもてませんね。財政赤字がたくさん出ると、マクロ経済が心配です。
以上、アマチュアの議論ですが、K論文に刺激されてしまったので、政治経済に頭を突っ込んでしまいました。
Manuel Baldizón, presidente de la Comisión de Finanzas del Congreso, se
mostró confiado en que hasta el final del proceso de aprobación no se
presenten objeciones al proyecto por parte de las demás bancadas. (Prensa Libre, jueves 22 de noviembre de 2007)
さて、マヌエル・バルディソン氏、ペテン県選出の弁護士。こちらに最近の写真(左)があり、こちらには国会サイトの写真(右)。まさかtokayoじゃないよね。記念に残しておこうか(何の記念だ?ハハハ)。
No se accedió a la petición de aumento del Programa Nacional de Autogestión para el Desarrollo Educativo (Pronade). A éste no se entregarán los Q698 millones que solicitó, por lo que registrará una reducción presupuestaria de Q198 millones.
El monto que no será para el Pronade fue reubicado en el renglón de reclasificación de personal docente, del Ministerio de Educación, en un fondo que sumará Q300 millones, con lo cual se pretende presupuestar a 32 mil docentes. (Prensa Libre, jueves 22 de noviembre de 2007)
選挙結果とその背後の教員組合の動員力、さらにはメキシコのゴルーディージョおばさんのような存在を憶測させる記事だ。
Karin Slowing, coordinadora del Informe Nacional de Desarrollo Humano del PNUD, cree necesarias las mejoras en salud. Para Karin Slowing, el próximo Ministro de Salud ha de ser un buen técnico, con perfil de un operador político que tenga la capacidad de meter la salud en la agenda de desarrollo. “En los últimos 20 años nos hemos centrado en los servicios, pero hemos olvidado el papel de la salud para en el desarrollo”, señala. (Periodico , jueves 22 de noviembre de 2007)
ふうん、そうですか。たぶん会ったことあるような気がするな。11月17日付けPrensa Libreではこういうことを言っていた。
Periodico (miércoles 07 de noviembre de 2007)
Colom, que dará a conocer su Gabinete en pleno el próximo 1 de diciembre, dijo que designará a Óscar Figueroa, quien diseñó el programa de gobierno de la agrupación, como cabeza de la Secretaría General de Planificación (Segeplan).
Según el Presidente electo, buscará que esta institución reparta el presupuesto en lugar de la Dirección Técnica del Presupuesto. “Creo que lo más adecuado es que quien da las directrices de planificación, sea quien se encargue de definir a dónde van los fondos y no quien los recauda, como sucede en la actualidad”, indicó el próximo Presidente quien anunció que los abogados analizan desde ya.
Prensa Libreのこの記事もメモしておく。
【後記(07/11/23)】3点メモをしておく。
第一に、当選披露のスペイン訪問にも同行している模様ですね。ボリビアのEvo Moralesのときの当選披露World Tourにもやはり企画省の長官(左派経済学者)が同行していたことを思い出します。腹心のテクノクラートか?
第二に、上記のようにSEGEPLANが、メキシコのロペス・ポルティージョ、
デ・ラ・マドリッド政権のときのSPPのような機能をもつとすると、外的環境と人事が興味津々です。Berger政権のもとでは、概して「○○ないthink tank」というのが私のSEGEPLAN評価ですが、
いきなり予算配分(分配)権がつくと、計画官僚があぶらぎります。こんなときに新油田でもどんと出ちゃうと大変です。油田と左翼の計画テクノクラートのコンビはロペス・ポルティージョ
政権になります。油田が出なければ、標的は国際援助でしょう。そのための担保が保健省大臣人事かもしれません。おかねが無ければ、デ・ラ・マドリッド政権でのSPPになりますが、サリナスが当時のSPP大臣だったことを想起するとやはり政治的に注目です。SCEPの行く末は?これが新SEGEPLANと統合されると本当にSPPだと思います。
第三に、Colom氏の識見です。SPPの失敗を知っていれば、SEGEPLANをFinanzasの下にくっつけてSecretaria de Egresoとして、Santiago Levy格を次官に据えるのがおそらく代替案だったのだしょうが、それを選ばず、上記のようなことを言う識見には不安を覚えます。保守的な予算管理からすると主税局と主計局が一つの役所が入った財務省を作るのが正しいのではないかと思いますが、主計局に計画機能をつけて、別の役所にするのはかなり問題でしょう。
政権内のbalance of powerを考える必要があります。
以上より、当面の私の評価は、コロン政権はSocial Democrat政権のお面をしたPopulist政権としておきます。再選ができないPopulist政権は蓄財に走るというのが私の予想ですが、こういう政権に刃物(天然資源)を持たせると危険ですね。こういう予想が外れることを祈ります。
中米News Letter会社(?)であるInforpressがグアテマラの地方自治News LetterであるServicio de Información Municipal (SIM)の第153号を出版した。たしか、オランダだったかの援助でやっていると思うが、ちゃんと市役所からも購読料をとって、意味のある情報を送っていると思う。(SIMは有料です。私は購読者、ハハハ。)今回はSEGEPLANの地域政策部長であるSusana Palmaのインタビューが出ている。たしか、Hさんの知り合いですね。また、GTZの支援により、市長交代マニュアルが出たのでそれがアップロードされている。見てみると、マニュアルというよりは13ページのチェック・リストだが無いよりはいいよね。でも、全部できるかな?またアイデアは良いが、こういうものが300市役所に送りつけられて、市長さんはふんふんやってみようと思うのかな?出ていく大統領はlame duckだから力は無いだろうし、この4年ごとに全部取り換える政治制度はなかなか厳しいね。まぁ新しく入る市長electがこれを読んで、現市長にこうやってねと言えるプレッシャーのお墨付きにはなるかしら。Workshopで読んで、想像力の翼を広げながら、あぁだこうだ言うと勉強になるかもしれない。
さて、市長交代マニュアルと同じところに「Taller dejando la mesa limpia」というセミナーの資料がアップロードされている。ちらっと見ると、これは面白い。市の財政の作り方の講習会なのである。セミナーの題も、「机をきれいにしておきましょう」というaccountabilityをfigurativeに巧みに表現したもの。そして、机をきれいにしておくというのは文書管理のプロセスと結果でしょう。
NYTの記事"Mexicans Miss Money From Relatives Up North"を読むには、「NYT071026remittances.pdf」をダウンロード 。ううむ。
IMF-WB総会に向けて新研究が多く発表されている。IFADとIDB-MIFが行ったinformal channelまで考慮した海外送金についての推計が出た。FTでの記事を読むには、「FT071017remittances.pdf」をダウンロード 。IFADサイトはここ。
Kevin P. Gallagher and Lyuba Zarsky. 2007. The Enclave Economy: Foreign Investment and Sustainable Development in Mexico's Silicon Valley. MIT Press.
2007年の出版のわりには、データが2002年や2003年で終わるものが多く、その意味でやや情報が古い。一つの見方としてはこういうのもある。
IPES 2008: Outsiders? The Changing Patterns of Exclusion in Latin America and the Caribbean. 今回はSocial Exclusionの特集だ。Micro-documentaries Series "The Faces of Exclusion"というのが関連してあって、これは面白そう。
ついでにInter-American Dialogueから出ているこの本は、Qバの今後を考えるためには要チェックだろう。ここまで目を広げている余裕はないけど。
Coca Lives (Que’ Pasa Despues De La Coca?): a Bolivian documentary film. 素材は良いと思う。編集が良くないと思う。素材の現実感まで損なう。監督はRoberto Lanza。Inter-American DialogueのPeter Hakimの綴りが間違っていたかも。
4月13日10時0分配信 時事通信
【サンパウロ12日時事】ブラジル連邦警察は12日、北東部ペルナンブコ州カルアルで、1件当たり1000~5000レアル(約6万~30万円)で殺人を請け負い、週3~4人、年間約200人を葬ってきた「殺人会社」の殺し屋20人以上を逮捕した。「社員」の中には7人の警察官が含まれているという。
Mexico
No Hike, No Comfort
March 20, 2007
By Gray Newman | New York
When Mexico’s central bank meets this week, we expect it to keep interest rates unchanged. More importantly, however, we expect it to back away from the rigid rule it put in place in its February 23 communiqué and replace it with new hawkish language giving it maneuvering room to hike in the future. The March communiqué — set for release this Friday — is unlikely to resolve the debate in the market on whether Banco de Mexico will be prompted to hike this year, but it is likely to push out the date of any possible hike.
We maintain our forecast of no hike in interest rates in Mexico in 2007 and still expect interest rates to have room to fall in 2008, but concede that Mexico watchers are unlikely to be given much comfort that our forecast of the rate path is the correct one. Both the inflation readings in the months to come and the central bank’s statements are likely to keep the debate over interest rates alive at least through the third quarter. That does not mean we cannot have positive reports with lower-than-expected readings; indeed, that could take place this week. Only that the improvement on the inflation front in Mexico is likely to be bumpy, with conflicting signals between core and headline and between month-over-month and year-over-year readings.
Reversing the February rule
The February communiqué was one of the most unfortunate statements made by Banco de Mexico in recent memory, in our view. The communiqué issued an ultimatum: either core inflation would begin to show a reversal in March in both year-over-year and month-over-month terms or the central bank would move to hike interest rates (see “Mexico: Banco de Mexico’s Ultimatum” in This Week in Latin America, March 5, 2007).
We suspected that Banco de Mexico never intended to jettison its long-stated focus on whether the current transitory uptick in inflation was beginning to contaminate wage agreements, inflation expectations or other prices. Instead, we suspect that the central bank wanted to accomplish two things in February:
• First, Banco de Mexico wanted to send a strong signal that interest rate cuts were now out of the picture. In January, the central bank first suggested that a hike could be necessary, but the language was almost a line of central bank boilerplate that simply stated that the central bank would act if it needed to. The February statement was designed to prepare the market in the event that a hike was needed. Recall that the central bank has been sensitive to concerns that it may have mislead the market with its relatively benign statements in November and December, which did not suggest the sharp uptick in inflation that took place in January.
• Second, the central bank wanted to signal that the longer inflation remained significantly above its targets, the greater the risk that expectations, wages and other prices could be contaminated. We suspect that the February communiqué was meant to convey that Banco de Mexico would not necessarily have to wait until wages or medium-term expectations or other prices began to move up to act. The central bank was trying to avoid a rigid rule limiting when it could hike rates. But by avoiding that rigid rule, it set itself up for a much more rigid precept that, if read literally, was even worse: the February communiqué risked shifting attention away from what really should drive central bank policy, namely whether the current supply shock was threatening the medium-term trend of inflation. In addition, it introduced an artificial deadline. If other prices, wages or expectations began to show a worrisome trend, we’d expect the central bank to consider acting regardless of what happens to March’s core readings. And, alternatively, if Mexico suffered an unexpected supply shock in the second week of March which monetary policy is particularly unsuited to deal with, we’d hope that monetary policy wouldn’t be on autopilot, forcing the central bank to hike rates.
March’s communiqué
Banco de Mexico’s statement on March 23 is likely to contain three elements. First, we expect it to note that core inflation is showing an improvement in the first half of March, but to warn against extrapolating from such limited data. Second, we expect the central bank to argue that it will continue to watch core carefully in the months to come and will remain ready to act if deems it appropriate — either because some contamination is being seen or because it fears that such contamination is likely. Finally, we expect the central bank to note that the Mexican economy is slowing sooner and at a somewhat more pronounced pace than the central bank thought at the beginning of the year.
While the statement on a slowing economy might provide some relief to those worried that Banco de Mexico is ready to act, that comfort is likely to be offset by the statement that the central bank reserves the right to act in the months ahead even if it does not see any contamination. The risk of contamination may be enough to provoke Banco de Mexico to move.
The good news on Mexico’s inflation front is that we are not seeing any generalized pressures on prices. Medium-term expectations remain well-anchored, other prices have not suffered an uptick and wages remain consistent with a move towards the target of 3% inflation. This past week, one of the most contentious wage negotiations ended with the electricity workers union accepting a 4.25% increase in wages. While you can debate what the pace of productivity growth is within Mexico’s electricity sector, there is little doubt that with modest productivity growth in the broader economy, a 3% inflation target is not put in jeopardy by wages growing near 4%.
Our concerns are two-fold: while core is likely to improve in the months to come, the path is likely to be bumpy; and headline readings could easily move above 4.5% and closer to 4.6% or 4.7% in May, June and July before turning down. Of course, much of the uptick is due to little more than a difficult base of comparison, and should not matter. Still, it is likely to attract attention and provide cause for concern at the central bank. After all, with a bumpy core and high headline year-over-year numbers, there is some risk that they could begin to contaminate expectations and wages. If enough economic agents think inflation is on the rise and act accordingly, it will likely turn up. We suspect that this will not be the case, in part because we see the economy slowing in 2007, which is likely to take off some of the pressure that was building last year.
Bottom line
We are much less concerned about inflation in Mexico than we are about the prospect for reforms to move forward. On that front, the authorities have made some progress this past week with a bill in congress with broad political support to stem the fiscal losses associated with Mexico’s ‘pay as you go’ public workers pension system. But while that is positive, we are concerned that convincing the broad policymaking class to take politically costly steps in other areas while facing an abundance of convergence inflows will be difficult. That, and not the temporary inflation scare at the beginning of this year, remains Mexico’s greatest challenge, in our view.
Universal誌のEstrictamente Personalの「未経験の大使たち」と題された記事を読むには、「Universal070302RivaPalacio.pdf」をダウンロード
。カルロス・ウルタードのBanxico副総裁人事を犠牲にして、カルデロンはこういう人事を勝ち取ったのか。重要なことは、このようにしてカルデロンとベルトロネスのcommunicationが確立されているようだとのこと。PRI総裁になったBeatriz ParedesとBeltronesとの駆け引きは見もの。
カルロス・ウルタードはおそらくルイス・テジェスの門下であるが、ITAM-ChicagoということでおそらくCarstensとの関係も浅からぬはず。パコ・ヒルの歳出次官だったし。とすると、Banxicoは欲しかっただろう。金利引き上げ示唆がOrtizからCalderonからのメッセージだったとすると、う~む、なかなか深い。
なお、駐中国メキシコ大使のポジションは、経済政策上重要なはず。キャリア外交官にこだわる必要はないはず。でも、Cemexの人間じゃなかったんだってさ。2007年3月7日の記事で修正してます。
メキシコ市長Ebrardの賭けと題されたJorge Chabatのop-edを読むためには、「Universal070309Ebrard.pdf」をダウンロード 。ひょっとするとwishful thinkingかもしれないが興味深い。
カルデロン政権の対貧困政策が発表された。これ。都市貧困に焦点を絞り、子供健康保険、one stop window、貧困層への住宅ローンを骨子としているよう。後者は、当然credit rationingの可能性があり、政治的に使われる可能性がある。要約はEl Universalのこの記事、「Universal080309pobreza.txt」。チワワ州で発表されたことにどんな意味があるだろうか。
【検討すべき憶測】南部より北部のほうが都市貧困の割合が大きい。南部より北部の支持基盤固めに行っているのか?そうだとすると、backwardだね。
メキシコ中銀の金融政策についてのExpansionの記事。「Expansion070308Banxico.txt」。関連マイ・リンクはこれ。Core inflationが3.95でターゲットの4以内だったから上げないんじゃない?(要検討)
カルロス・ウルタードがメキシコ中銀の副総裁になる議案が国会で野党の反対で否決された。ふうん。
Hurtado fue rechazado para el Banxico
Publicado: 10:06 08 de marzo de 2007
CIUDAD DE MÉXICO (Dow Jones) — El Senado mexicano rechazó el jueves la nominación de Carlos Hurtado para el cargo de vicegobernador del Banco de México, en lo que constituye uno de los primeros tropiezos del presidente Felipe Calderón en el Congreso.El Senado se opuso al nombramiento de Hurtado por 68 votos contra 45.
La nominación del ex subsecretario de Hacienda generó una resistencia sorprendentemente fuerte entre los partidos de oposición, que se quejan de un incremento del gasto gubernamental durante el gobierno del ex presidente Vicente Fox, cuando Hurtado estaba a cargo del gasto en la Secretaría de Hacienda.
La Comisión de Hacienda del Senado mexicano había votado el miércoles por la tarde en contra de la integración de Carlos Hurtado a la Junta de Gobierno del Banco de México, con lo que aumenta la probabilidad de que todo el Senado rechace la nominación del ex subsecretario de Hacienda.
La comisión votó ocho a cuatro una medida para oponerse a la designación de Hurtado como vicegobernador del banco central mexicano, con lo que logró la mayoría en ese panel integrado por 15 personas.
La votación se limitó a líneas partidistas, esto es, los miembros del gobernante partido de Acción Nacional -o PAN- respaldaron al candidato, mientras que el resto votó contra él.
El Senador José Eduardo Calzada, del Partido Revolucionario Institucional -o PRI-, quien presentó la moción el lunes, cuando contaba con el apoyo de sólo seis votos, indicó que espera que la votación de la comisión en contra de Hurtado sea ratificada el jueves por todo el Senado.
関連記事としては、「Notimex070227Hurtado.txt」。Gary Newmanの洞察力もたいしたものだ。
Economics | International Political Economy | LAC | Local Development | Memo to myself | 【日本経済論】 | 【経済学基礎】 | 【開発経済論】 | おすすめサイト | ウェブログ・ココログ関連 | グルメ・クッキング | ゲーム | スポーツ | ニュース | パソコン・インターネット | ファッション・アクセサリ | 大学生の就職活動 | 学問・資格 | 文化・芸術 | 斎藤兆史本を読む | 旅行・地域 | 日記・コラム・つぶやき | 映画・テレビ | 書籍・雑誌 | 東京で心の休まる所百選 | 経済・政治・国際 | 翻訳 | 芸能・アイドル | 趣味 | 音楽
Recent Comments