« Degrees and Dollars | Main | Quasi-panel »

A few follow-ups to my comment at AERA (March 14, 2011)

I was quoted in AERA (March 14, 2011) to say:

『だから就活生が付け焼刃でTOEIC対策をしても意味がない。1,2年生だったら、薦めますけどね。』

A couple of comments.  First of all, if I sound sarcastic, I'm sorry.  I apologize.  Second, my definition of "就活生" in this interview is 3rd year student from October on.  And, the meaning of "TOEIC対策" is not getting TOEIC score but spending lots of scarce time in TOEIC preparation.  Certainly, if you are good at English, you have to show it through a high TOEIC score.  But, spending lots of your scarce time for TOEIC preparation is a totally different activity.  There is a trade-off between preparation for other types of job-related test (ex. SPI2) and TOEIC test.  Think about your opportunity cost.

My main point can be found at one sentence before:

『英語のメディアで直接情報を取り、自分はどう考えるかを英語で語れたほうがいい。』

Just in case you might want to know what I meant by this, you might want to take a look at this site.  This is how I've been engaging my seminar students who happen to be studying English intensively.

Last but not least, you might wonder how I was approached for this article.  It is partly because of this blog, partly because of this department-wide program, with which I am involved.

|

« Degrees and Dollars | Main | Quasi-panel »

大学生の就職活動」カテゴリの記事

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)




« Degrees and Dollars | Main | Quasi-panel »